FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Dieses Forum Freunden empfehlen


Bitte um Korrektur

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Reiner
10 Beiträge
10 Beiträge


Anmeldedatum: 27.03.2009
Beiträge: 17
Wohnort: Wuppertal

   

BeitragVerfasst am: Mo Apr 04, 2011 8:45 am    Titel: Bitte um Korrektur Antworten mit Zitat

Saluton,

momentan fange ich wieder an mit Esperanto zu spielen und wollte mir ein paar Sätze übersetzen. Mir geht es um die Kinder die dann auch was aufschnappen.

Wir wünschen uns einen guten Appetit.

Ni dezini nin bonas apetito.
Is das richtig?

ĝis tiam
Reiner
_________________
www.grundeinkommen-wuppertal.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Martin
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 24.07.2002
Beiträge: 266
Wohnort: Ahaus

   

BeitragVerfasst am: Mo Apr 04, 2011 11:37 am    Titel: Antworten mit Zitat

Hallo, Reiner!

Zuerst eine kleine grundsätzliche Anmerkung: am besten ist es natürlich, wenn Deine Kinder gleich richtiges Esperanto aufschnappen (anstatt sich möglicherweise etwas Falsches einzuprägen). Also lern am besten die Grundlagen des Esperanto, bevor Du Deinen Kindern Sätze vorsprichtst - und das ist ja bekanntlich (im Vergleich zu anderen Sprachen) gar nicht so aufwändig.

Nun zu Deinem Satz:


Zitat:
Ni dezini nin bonas apetito.


Deziri ist der Infinitiv Das Präsens heißt deziras (zu erkennen an der Endung '-as'). Also ist auch bonas eine Präsensform ("bin/bist/ist/sind/seid gut"). Stattdessen brauchst Du aber hier die Adjektivform (bona). Und da guten Appetit in Deinem Satz das Akkusativobjekt ist, müssen hier die Akkusativformen stehen ("bonan apetiton").
Schließlich noch zu nin: Da in einem Satz nicht zwei Akkusativobjekte stehen können, muss hier al ni statt nin stehen.

Richtig heißt Dein Satz also:
Ni deziras al ni bonan apetiton.

Viel Spaß beim Esperantolernen wünscht
Martin
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Reiner
10 Beiträge
10 Beiträge


Anmeldedatum: 27.03.2009
Beiträge: 17
Wohnort: Wuppertal

   

BeitragVerfasst am: Mo Apr 04, 2011 9:15 pm    Titel: Antworten mit Zitat

dankon
_________________
www.grundeinkommen-wuppertal.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
hans
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 13.04.2006
Beiträge: 119
Wohnort: D-49205 Hasbergen

   

BeitragVerfasst am: Do Mai 05, 2011 10:41 am    Titel: Sätze Antworten mit Zitat

Es gibt jede Menge richtige Sätze in tatoeba (findest du per Google oder Wikipedia). Aber richtiges Lernen der Grundlagen ersetzt das nicht.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esocom
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 11.07.2007
Beiträge: 427
Wohnort: Buchholz Nordheide

   

BeitragVerfasst am: Do Mai 05, 2011 11:42 am    Titel: Ni deziras al ni bonan apetiton. Antworten mit Zitat

Der Satz bedeutet, dass wir uns selbst einen guten Appetit wünschen. Tatsächlich wünscht der eine dem anderen guten Appetit: Ni deziras unu al la alia bonan apetiton.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de

Forum installiert und modifiziert von NoMoKeTo.de