FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Dieses Forum Freunden empfehlen


Übersetzungshilfe

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
gasto
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 23.05.2006
Beiträge: 224


   

BeitragVerfasst am: Do Okt 04, 2012 2:26 pm    Titel: Übersetzungshilfe Antworten mit Zitat

Hey!

Ich bin begeistert von der Sprache, habe aber nicht den Ehrgeiz sie selber zu erlernen. Ich bräuchte ein wenig Hilfe bei einer Übersetzung ...

Ich würde gerne "Ein Teil der Wahrheit" in esperanto geschrieben haben. Statt "Teil" fände ich allerdings "Quant" cooler, da es für meinen Gebrauch besser passt. Ebenso wäre es besser, wenn es statt Wahrheit ein Wort für Wirklichkeit (nicht Realität) gibt.

Vielen Dank im Vorraus!

Übrigens ist es super, dass ihr es ermöglicht sich als Gast einzuloggen. Großes Lob an dieser Stelle dafür!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esocom
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 11.07.2007
Beiträge: 427
Wohnort: Buchholz Nordheide

   

BeitragVerfasst am: Do Okt 04, 2012 4:26 pm    Titel: "Ein Teil der Wahrheit" Antworten mit Zitat

Parteto de la vero
_________________
maklerejo.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
gasto
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 23.05.2006
Beiträge: 224


   

BeitragVerfasst am: Do Okt 04, 2012 6:24 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Wäre "kvantumo de la vero" demnach auch grammatikalisch korrekt?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esocom
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 11.07.2007
Beiträge: 427
Wohnort: Buchholz Nordheide

   

BeitragVerfasst am: Do Okt 04, 2012 7:32 pm    Titel: Quant Antworten mit Zitat

Ja, grammatikalisch schon. Aber meinst Du wirklich Quant? Vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Quant

Vorsicht beim Übersetzen von Sätzen, die aus dem Zusammenhang gerissen sind! Esperanto ist leichter zu lernen als andere Sprachen, aber Esperanto ist nicht "einfach". Es hat auch mehr als 16 Grammatikregeln, auch wenn das heute immer noch behauptet wird. Zamenhof hat 1887 16 Grammatikregeln veröffentlicht, aber nie behauptet, dass das alles wäre.
_________________
maklerejo.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
gasto
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 23.05.2006
Beiträge: 224


   

BeitragVerfasst am: Do Okt 04, 2012 8:06 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Genau dieses Quant meinte ich. Wink

Vielen Dank!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de

Forum installiert und modifiziert von NoMoKeTo.de