FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Dieses Forum Freunden empfehlen


Beta-lesen?

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
littlecherry



Anmeldedatum: 16.09.2004
Beiträge: 2
Wohnort: Neustrelitz

   

BeitragVerfasst am: Do Sep 16, 2004 6:33 pm    Titel: Beta-lesen? Antworten mit Zitat

saluton...
bin och ziemlich neu hier, und fange gerade erst an mit esperanto..ich bin mitglied in einem harry potter fanclub im internet, der schon in viele sprachen übersetzt wurde..nun soll er auch in esperanto übertragen werden und ich beteilige mich mal daran. hab erst ein paar sätze, und ich würde mich über korrigierungen freuen...

hier das original:

"Ihr habt's gewusst? Ihr habt gewusst, dass ich ein Zauberer bin?"

Name: Harry Potter

Harry war eigentlich ein ganz normaler Junge, der nach dem Tod seiner Eltern, bei seinen einzigen Verwandten, den Dursleys im Ligusterweg Nr.4 in Little Whinging, Surry aufwuchs.


und jetzt meine übersetzung:

„Cxu vi gxi sciis? Cxu vi sciis, ke mi estas magiisto?”

Nomo: Harry Potter

Harry estis pozitiva tuta normala knabo, kiu poste la morto de lia gepatroj cxe lia unika geparencoj, la Dursleys en Privet Drive numero 4 en Little Whinging, Surrey, logis.


wäre schön, wenn jemand meine fehler berichtigen und mir vorschläge machen könnte... Embarassed werde hier evtl noch den rest posten...wenn ich je damit fertig werde...
adiaû, littlecherry
_________________
"Es macht die Wüste schön", sagte der kleine Prinz, "dass die irgendwo einen Brunnen birgt."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden
Lu Wunsch-Rolshoven
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 02.06.2002
Beiträge: 954
Wohnort: Berlin

   

BeitragVerfasst am: Do Sep 16, 2004 9:57 pm    Titel: Re: Beta-lesen? Antworten mit Zitat

"Ihr habt's gewusst? Ihr habt gewusst, dass ich ein Zauberer bin?"

Name: Harry Potter

Harry war eigentlich ein ganz normaler Junge, der nach dem Tod seiner Eltern, bei seinen einzigen Verwandten, den Dursleys im Ligusterweg Nr.4 in Little Whinging, Surry aufwuchs. [/b]

Vielleicht so:

"Cxu vi sciis tion? Cxu vi sciis, ke mi estas magiisto?”

Nomo: Harry Potter

Harry fakte estis tute normala knabo, kiu post la morto de siaj gepatroj logxis cxe siaj unikaj parencoj, la geedzoj Dursley, en la strateto Privet Drive numero 4 en Little Whinging, Surrey.

Mit fakte und unika bin ich nicht so ganz glücklich. Vielleicht hat ja jemand eine schönere Idee - auch zum Rest.

Lu
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Martin
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 24.07.2002
Beiträge: 266
Wohnort: Ahaus

   

BeitragVerfasst am: Fr Sep 17, 2004 10:13 am    Titel: Re: Beta-lesen? Antworten mit Zitat

Lu Wunsch-Rolshoven hat Folgendes geschrieben:


Mit fakte und unika bin ich nicht so ganz glücklich. Vielleicht hat ja jemand eine schönere Idee ...


@Lu: Wie wär's mit nura oder sola statt unika?

@littlecherry: Ein Harry-Potter-Fanclub im Internet - klingt interessant! Wie lautet denn der Link zu eurer Website?

Viele Grüße,
Martin
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
littlecherry



Anmeldedatum: 16.09.2004
Beiträge: 2
Wohnort: Neustrelitz

   

BeitragVerfasst am: Sa Sep 18, 2004 5:29 pm    Titel: Antworten mit Zitat

ich danke euch... Wink
werde demnächst bestimmt noch mehr davon reinstellen...
grüße, littlecherry

EDIT: so, hier kommt der nächste satz...(brauch halt noch ein bisschen länger...Embarassed )

"Als der hagere Junge, mit den grünen Augen und immer zersausten schwarzen Haaren, an seinem elften Geburtstag einen Brief von der Zaubererschule Hogwarts bekam, veränderte sich schlagartig sein ganzes bisheriges Leben."

und so hab ich das übersetzt:

"Ol la malgrasa knabo, kun la okuloj verda kaj la hararo cxiam hxaosa, al siaj dek-unu datreveno ricevis letero de la instruejo “Hogwarts” por magio, aliigxis sin abrupta siaj tuta gxisnuna vivo."

würde mich über verbesserungen freuen...
_________________
"Es macht die Wüste schön", sagte der kleine Prinz, "dass die irgendwo einen Brunnen birgt."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden
Robert
100 Beiträge
100 Beiträge


Anmeldedatum: 17.06.2003
Beiträge: 135
Wohnort: Hannover

   

BeitragVerfasst am: Mo Sep 20, 2004 2:33 am    Titel: Antworten mit Zitat

Bitte nicht erschrecken, dass ich jetzt zu einem Satz so vieles schreibe. Nicht alles ist grammatisch notwendig, einiges ist auch Geschmackssache.

"Ol" ist das vergleichende "als": Du bist schneller "als" ich. Das zeitliche "als" ist mit "kiam" zu übersetzen.

Statt "okulaj verda" muss es natürlich "okuloj verdaj" heißen.

"An" im zeitlichen Sinne ist mit "en" oder "je" zu übersetzen. "Geburtstag" würde ich mich "naskigxtago" übersetzen; "datreveno" kann auch jedes andere Jubiläum sein. "Elfter" ist eine Ordnungszahl; die übersetzt man, indem man an die Zahl ein -a anhängt: "je sia dek-unua naskigxtago".

"Einen Brief" ist Akkusativ, also heißt es "leteron".

Eine Schule heißt normalerweise "lernejo" - hast du einen besonderen Grund für das ungewöhnliche "instruejo"?

"Por" bedeutet "für" im Sinne von "zum Zwecke" oder "zugunsten von". Wenn "für" so etwas wie das Thema bezeichnet, nimmt man besser "pri": "lernejo pri magio". Oder man spart sich die Überlegung, welche Präposition passt, ganz und schreibt: "magi-lernejo".

In "aliigxis" hast du die Endung -igx- eingebaut, die das bedeutet, was das deutsche "sich" besagt. Das "sin" fällt daher weg. Mir würde "sxangxigxis" allerdings besser gefallen als "aliigxis".

Das j in "siaj" ist sicherlich nur ein Versehen.

"Abrupt" ist hier ein Adverb und heißt daher auf Esperanto "abrupte".

Hier mein Vorschlag - sicherlich immer noch verbesserungsfähig:

Kiam la malgrasa knabo, kun la okuloj verdaj kaj la hararo cxiam hxaosa, je sia dek-unua naskigxtago ricevis leteron de la magi-lernejo "Hogwarts", sia tuta gxisnuna vivo abrupte sxangxigxis.

Robert[/b]
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Yahoo Messenger MSN Messenger
Gast






Íå âûáðàíà

BeitragVerfasst am: Mo Sep 20, 2004 12:09 pm    Titel: Antworten mit Zitat

Robert hat Folgendes geschrieben:
Kiam la malgrasa knabo, kun la okuloj verdaj kaj la hararo cxiam hxaosa, je sia dek-unua naskigxtago ricevis leteron de la magi-lernejo "Hogwarts", sia tuta gxisnuna vivo abrupte sxangxigxis.


Es muss im letzten Teilsatz "lia" heißen, nicht "sia", da "sia" sich immer auf das Subjekt bezieht, sich hier also sinnloserweise auf sich selbst beziehen würde.

Statt hhaoso würde ich modernisiert kaoso schreiben.

Malte
Nach oben
Lu Wunsch-Rolshoven
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 02.06.2002
Beiträge: 954
Wohnort: Berlin

   

BeitragVerfasst am: Mo Sep 20, 2004 12:38 pm    Titel: Re: Beta-lesen? Antworten mit Zitat

Martin hat Folgendes geschrieben:


@Lu: Wie wär's mit nura oder sola statt unika?



Die Wörter nura oder sogar ununura passen hier wohl gut. Harry logxis cxe siaj ununuraj parencoj.

Lu[/i]
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de

Forum installiert und modifiziert von NoMoKeTo.de