FAQFAQ   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Dieses Forum Freunden empfehlen


Brauche dringend Eure Hilfe: Übersetzung "Augenhöhe&quo

 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
lilie



Anmeldedatum: 30.05.2010
Beiträge: 2


   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 10:51 am    Titel: Brauche dringend Eure Hilfe: Übersetzung "Augenhöhe&quo Antworten mit Zitat

Hallo ihr Lieben,

ich habe vor einiger Zeit Esperanto gelernt, doch mein Vokabular reicht leider nicht mehr aus, um das Wort "Augenhöhe" übersetzen zu können.
Ich arbeite gerade an einem Studienprojekt, welches den Namen "Augenhöhe" auf Esperanto tragen soll. Kann mir da jemand evtl. weiterhelfen? Wäre wirklich sehr dringend! Bin Euch für jede Anregung sehr dankbar!

Danke Danke Danke - schon einmal im voraus!

Liebe Grüße
Lilie
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
rano
50 Beiträge
50 Beiträge


Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 83
Wohnort: Villingen Schwenningen, BW

   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 11:33 am    Titel: Antworten mit Zitat

hmm ich würde sowas wie samnivel(ad)o sinngemäß sagen. (ist jetzt aber eine spontane Konstruktion, kann aber gut sein dass es auch ein ofizielles Wort gibt, ich werde mich mal umschauen)

Es ist schon das Augenhöhe im Sinne von respektfoll von Angesicht zu Angesicht gemeint oder?
_________________
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas klarigebla. (Mark Twain)

komiksoj en Esperanto:
www.komiksoj.net.tf

http://komiksoj.wordpress.com/


Geändert am So Mai 30, 2010 11:40 am von rano

Geändert am So Mai 30, 2010 11:39 am von rano
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Helmut
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 22.07.2004
Beiträge: 847
Wohnort: Stemmert

   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 11:36 am    Titel: Antworten mit Zitat

Man würde das wohl kaum wörtlich übersetzen.
"samnivele" würde ich sagen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
rano
50 Beiträge
50 Beiträge


Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 83
Wohnort: Villingen Schwenningen, BW

   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 11:41 am    Titel: Antworten mit Zitat

habe gerade "vid-al-vide" in einen Text gefunden der auf Deutsch und Esperanto vorliegt. (http://8ung.at/esperanto-aem/ezufriedenheit.html)

klingt nicht schlecht für so nen Titel für nen Studienprojekt.
_________________
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas klarigebla. (Mark Twain)

komiksoj en Esperanto:
www.komiksoj.net.tf

http://komiksoj.wordpress.com/


Geändert am So Mai 30, 2010 11:44 am von rano
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
lilie



Anmeldedatum: 30.05.2010
Beiträge: 2


   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 11:56 am    Titel: Antworten mit Zitat

Vielen lieben Dank Rano und Helmut!

Das hört sich wirklich gut an!

Vielen, vielen Dank für Eure Mühen!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esocom
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 11.07.2007
Beiträge: 427
Wohnort: Buchholz Nordheide

   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 12:17 pm    Titel: nen Studienprojekt? Antworten mit Zitat

Der Studienprojekt > den Studienprojekt > einen Studienprojekt > nen Studienprojekt? geht gar nicht
Das Studienprojekt > das Studienprojekt > ein Studienprojekt > n Studienprojekt? geht so la la
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
rano
50 Beiträge
50 Beiträge


Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 83
Wohnort: Villingen Schwenningen, BW

   

BeitragVerfasst am: So Mai 30, 2010 10:14 pm    Titel: Antworten mit Zitat

ja in Baden gebohren zu sein hat seine Nachteile....
_________________
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas klarigebla. (Mark Twain)

komiksoj en Esperanto:
www.komiksoj.net.tf

http://komiksoj.wordpress.com/
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
esocom
Moderator
Moderator


Anmeldedatum: 11.07.2007
Beiträge: 427
Wohnort: Buchholz Nordheide

   

BeitragVerfasst am: Mo Mai 31, 2010 7:26 am    Titel: nen Antworten mit Zitat

Nein, dafür muss man nicht in Baden geboren sein. In sehr vielen Foren findet man diese falschen nens.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    www.EsperantoLand.de Foren-Übersicht -> Sprachliche Fragen, Lernen Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de

Forum installiert und modifiziert von NoMoKeTo.de